鍛冶屋生活ONとOFF

-刀鍛冶のモダンライフを書き綴る-

09 «1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.» 11

プロフィール

カレンダー

カテゴリー

最近の記事

最新コメント

アーカイブ

全記事表示リンク

リンク

RSS

カレンダー

検索

ページビュー

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
スポンサー広告  :  trackback --  :  comment --  : 

卸鉄その1 

作刀に入る前に、卸鉄(おろしがね)をしました。
私は今回のように卸鉄用の炉を使う卸鉄と、鍛錬の火床(ほど)を使った卸鉄をします。
鍛錬の火床での卸鉄は、火床が痛むので吹口が痛み付け替えの前でしか私はしません。

Before I start to create a blade, as a preparation, I made "Oroshingane" steel today.
I learnt about how to make Oroshigane steel from my teacher, Kunihira KAWACHI who is a Mukansa swrodmith and also an intangible cultural treasure of Nara prefecture when I was his apprentice.

I have 2 ways to make Oroshigane steel.
The first one is that I heat and melt pieces of pig iron, so called “Zuku”, in “Hodo” and the second one is that I did it in a small furnace like today.

Except that Hodo should be almost repaired sometime soon, I rather use the furnace since I don't want to damage Hodo.
I take one out of these 2 different ways considering the condition of Hodo.
This time, Hodo is still useful so I decided to take the latter way. (Oroshigane making in the furnace).

I guess most of people are wondering why I make Oroshigane steel such as a recycle of pig iron or steel in spite that I’ve already had enough Tamahagane for swordmaking.
In my case, by blending Oroshigane steel with Tamahagane in forging process, the combined steel becomes stickier. I express it “Sticky”, but sorry I can’t find the exact word in English.
But I would like to mention that Oroshigane steel is like a hidden flavor. Of course it should be fine to forge only Tamahagane and create a blade. By forging them together, I would be able to create an original sword with more interesting and beautiful Jigane.


oroshigane1_20111121164329.jpg

今回の卸鉄の材料は、古釘(角釘:明治期までのたたら製法で製作されたもの)を主に卸鉄をしました。
古釘は数十年前から、宮大工さん達に声を掛け集めてきたものです。

These nails are from old shrines and temples.
Since almost 20 years ago, I've asked "Miyadaiku" (the traditional carpenters who have professional skills to build/repair a shrine and a temple) to provide me old iron made by Tatara method when they renovate or rebuild shrines and temples.
Note that the nails made by Tatara method are used for temples and shrines in Japan.

All the nails were made before the early Meiji period so oldest ones must be made long long time ago you could guess.


oroshigane4_20111121164410.jpg

釘を一本一本抜くのは大変なので、時には釘が付いたままの柱をそのまま燃やし、
後から焼けた古釘を拾い集めます。
錆びたりもしていますが卸すので問題ありません。
釘が多すぎると溶けにくいので、古釘を適度な大きさ(1.5cm程)に切ります。(画像でご覧いただけると思います)

If I put too many nails themselves into the furnace, nails are not melted finely so I cut them in proper length, about 1.5 cm each.(Refer to the photo I posted below.)


oroshigane2_20111121164328.jpg

まず手始めに、古釘と玉鋼を混ぜて卸しました。
一回の卸で2キロの重さの材料を卸します。

As you know, the amount of carbon contained in the nails made from pig iron(Zuku) is low. Thus I have to adjust the amount of carbon to create Oroshigane steel containing higher amount of carbon.

First of all, I pick up some nails and pieces of Tamahanage and put them into the furnace.
Carbon from the charcoal combines with them in the furnace heated up to about 1,500 degress.
After finishing the first Oroshigane making, I confirm how much or what kind of iron I should use looking at the surface color and the weight of finished Oroghigane steel.


oroshigane3_20111121164410.jpg

二回目は古釘だけを2キロを卸しました。

From the second time, I used only old nails for 2kg.


oroshigane5_20111121164410.jpg

一回の卸鉄は20分ぐらいで終わります。
終わる目安は炭が燃えて、吹口が見えるぐらいまでになったら風を止めます。
炉の中ではグッグッグッと鋼が音を立てています。

It takes about 20 minutes to make a mass of Oroghigane steel.
It is time to stop when charcoals around the steel are burned completely and the tuyere appears.
In the furnace, I hear Oroshigane steel breathing like a creature.


oroshigane6.jpg

炉の前の扉を開け、大きな炭を取って行くと、大きな一塊になった鋼が現れました。
写真は有りませんが、この出来た鋼を玉箸で掴み水の中に入れて一気に急冷します。
水の中で、ボコボコボコと音を立てて冷えていきます。

Opening the small door of the furnace and taking out charcoals, Oroshigane steel appears in front of me.
As soon as I pick it up with Tama-Bashi, I plunge it into cold water.


oroshigane7.jpg


これで卸鉄の完成です。
色も表面も見る限り、強い卸鉄が出来ました。
形も良くまとまっています。
これを10回繰り返し、今日は10個の卸鉄を作りました。

And finally Oroshigane steel was created.
Their color and surface are perfectly good and also shapes are nice as you look at them.
I repeated this process 10 times today and created 10 masses of Oroshigane steel.


oroshigane8.jpg

卸鉄をすると脱燐するので、鋼は強くても粘りがでます。
その違いは、鍛錬する際、鏨で切って曲げるときなどに感じます。
卸鉄も終わったので、早く鍛錬に入りたいと思います。

As I told you above, Carbon is combined with iron in the furnace but in addition to that, at the same time the amount of phosphorus is reduced. Therefore completed Oroshigane has flexibility with both hardness and stickiness.


タグ: 卸鉄 
ONの日  :  trackback 0   :  comment 0  : 

コメント

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURL
→http://kuniichitakami.blog68.fc2.com/tb.php/321-35ca4042
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。